好词好句网

时间流逝的诗歌,如何留住易逝的时光?

中国古典诗词中的时间之叹

中国古典诗词善于通过意象(如流水、落花、明月)来表达对时间的感慨,意境深远,余味悠长。

时间流逝的诗歌,如何留住易逝的时光?-图1

李白《将进酒》

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

解读: 这是李白最豪放也最悲凉的时间宣言,开篇两句“黄河之水天上来,奔流到海不复回”以不可逆转的自然之势,比喻人生的短暂与一去不返,紧接着“高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,将时间的残酷具象化,一日之间青丝变白发,极言其速,面对这无法抗拒的流逝,李白没有沉溺于悲伤,而是喊出了“人生得意须尽欢”的旷达,试图用美酒和狂欢来“销万古愁”,这是一种与时间抗争的悲壮姿态。

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。 故国神游,多情应笑我,早生华发。 人生如梦,一尊还酹江月。

解读: 苏轼站在赤壁古战场,面对奔流不息的长江,发出了“浪淘尽,千古风流人物”的浩叹,时间的长河冲刷掉了所有英雄的功业,留下的是永恒的江山,词中追忆了周瑜的年少英雄,反观自己“早生华发”,对比之下,个人的生命在历史长河中显得如此渺小,他将一切归结为“人生如梦”,将酒洒向江月,既是祭奠古人,也是与自己的时间和解,带有一种通透的宇宙观和历史感。

晏殊《浣溪沙》

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。

解读: 这首词捕捉了时间流逝中最细腻的瞬间。“去年天气旧亭台”,一切都和去年一样,但“去年”已不可追,夕阳西下,是自然规律,也是生命走向黄昏的隐喻。“无可奈何花落去”,是对美好事物消逝的无力与伤感,是时间最直观的体现,而“似曾相识燕归来”,又带来了循环与希望,全词在伤感与希望之间徘徊,充满了对时光流逝的敏锐感知和淡淡的哀愁。


现代诗中的时间哲思

现代诗形式更自由,语言更直接,对时间的探讨也更加个人化和哲理化。

木心《从前慢》

从前慢 ——木心

从前慢 车马邮件都慢 一生只够爱一个人

从前锁也好看 钥匙精美有样子 你锁了 人家就懂了

解读: 这首短诗是现代人对“慢”的极致向往,它通过对比“从前”和现在,表达了对被现代科技加速的时间的怀念,在“慢”的时代,时间是具体的、可触摸的,情感是专注而持久的,一句“一生只够爱一个人”,道出了时间在缓慢流逝中沉淀出的深度和纯粹,这首诗触动了无数在城市快节奏中奔波的人的心弦,成为一种对简单、深情、慢生活的文化符号。

余光中《等你,在雨中》

等你,在雨中,在造虹的雨中 蝉声沉落,蛙声升起 一池的红莲如红焰,在雨中 你来不来都一样,竟感觉 每朵莲都像你 尤其隔着黄昏,隔着这样的细雨

永远等你,不祈求,你也能带来 像一只红莲,在雨中 等你,在雨中,在造虹的雨中 也许永远等你,但无法告诉你

解读: 这首诗表面上是写“等待”,但深层次上是对“瞬间即永恒”这一时间悖论的探讨。“蝉声沉落,蛙声升起”,这是时间的流动,是自然界的更迭,诗人的等待却让这个动态的过程仿佛凝固了。“每朵莲都像你”,将具体的人与瞬间绽放的莲联系在一起,试图将易逝的瞬间定格为永恒,这种等待充满了不确定性和宿命感,时间的流逝在等待中被拉长,又被内心的情感所超越。


外国诗歌中的时间咏叹

外国诗人同样用他们独特的语言和视角,诠释着时间的无情与永恒。

Percy Bysshe Shelley (珀西·比希·雪莱) Ozymandias (奥西曼提斯)

I met a traveller from an antique land, Who said—"Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. . . . Near them, on the sand, Half sunk a shattered visage lies, whose frown, And wrinkled lip, and sneer of cold command, Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them, and the heart that fed; And on the pedestal, these words appear: My name is Ozymandias, King of Kings; Look on my Works, ye Mighty, and despair! Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal Wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away."

解读: 这首诗是时间最无情的墓志铭,古埃及法老奥西曼提斯自诩“万王之王”,他的雕像和威严本应永存,诗人看到的只有“巨大的、无头的石腿”和“破碎的面容”,时间的力量摧毁了这位暴君的一切功业,只剩下荒漠和“Nothing beside remains”(除此之外,一无所有),诗歌揭示了权力和功业在时间面前的渺小与虚无,唯有自然的广阔与永恒。

W. H. Auden (W·H·奥登) As I Walked Out One Evening

As I walked out one evening, Walking down Bristol Street, The crowds upon the pavement Were fields of harvest wheat. And down by the river Tyne, I heard a lover sing, "Love has no ending, Love has no ending, Love has no ending."

解读: 这首诗通过一个“恋人的歌谣”与“时间的钟声”的对比,探讨了爱与时间的关系,恋人在歌中高唱“爱没有终点”,这是一种主观的、永恒的愿望,紧接着诗歌的旁白引入了客观、无情的时间意象:

"The years shall run like rabbits, For in my arms I hold The Flower of the World."

But all the clocks in the city Began to whirr and chime: "Let not love you to ruin, It will last no longer Than the lilies of the field Or the fruit on the vine."

It was late, late in the evening, The clocks had ceased their chiming, I was walking away with my love, Over the Bristol Bridge.

恋人的誓言是浪漫的,但城市的钟声却用最朴素的比喻(百合花、藤上的果实)提醒他,生命和爱情终将凋零,这首诗深刻地揭示了人类主观情感的美好愿望与客观时间规律的残酷现实之间的永恒

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇