《木兰辞》原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。 女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖,可汗大点兵。 军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄。 愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯, 南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去,暮至黑山头。 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。 朔气传金柝,寒光照铁衣。 将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。 策勋十二转,赏赐百千强。 可汗问所欲,木兰不用尚书郎; 愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将; 阿姊闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门,坐我西阁床。 脱我战时袍,著我旧时裳。 当窗理云鬓,对镜帖花黄。 出门看火伴,火伴皆惊忙: 同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

诗歌译文与赏析
第一部分:叹息与决心 (从军缘由)
原文: 唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。 女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖,可汗大点兵。 军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄。 愿为市鞍马,从此替爷征。
译文: 织布机声唧唧唧唧,木兰正对着门织布。 听不到织布机的声音,只听到女儿在叹息。 问女儿在思念什么,在回忆什么。 女儿说没有思念什么,也没有回忆什么。 昨夜我看见了征兵的文书,君主大规模地征兵。 征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。 父亲没有成年的儿子,我没有兄长。 我愿意去市集购买马鞍和马匹,从此代替父亲去出征。
赏析: 开篇以“唧唧”的织布声和木兰的叹息声营造出一种沉郁的氛围,通过问答,层层递进,揭示了木兰内心深处的忧虑——年迈的父亲将被征召入伍,在“阿爷无大儿,木兰无长兄”的困境面前,木兰没有退缩,而是毅然挺身而出,展现了她孝敬父母、勇于担当的善良品格和英雄气概。
第二部分:征途艰辛 (奔赴战场)
原文: 东市买骏马,西市买鞍鞯, 南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去,暮至黑山头。 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
(图片来源网络,侵删)
译文: 去东市买了骏马,去西市买了马鞍和垫子, 去南市买了马笼头,去北市买了长长的马鞭。 早晨辞别了父母,晚上就宿营在黄河边。 听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水哗哗地流淌。 早晨辞别黄河,晚上就到达了黑山头。 听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山一带胡人的战马啾啾地叫。
赏析: 这一段极富生活气息和画面感。“东市、西市、南市、北市”的排比,写出了木兰准备行装的匆忙与周全,也暗示了当时社会的繁荣景象,后四句通过对比,将“爷娘唤女声”与“黄河流水声”、“胡骑鸣啾啾”交织,生动地写出了木兰离家越远,思亲之情越深,而战争的紧张气氛也越浓厚,渲染了征途的孤寂与艰辛。
第三部分:战场生涯 (十年征战)
原文: 万里赴戎机,关山度若飞。 朔气传金柝,寒光照铁衣。 将军百战死,壮士十年归。
译文: 不远万里奔赴战场,像飞一样地越过一道道关隘和山川。 北方的寒气传来打更的声音,清冷的月光映照着冰冷的铠甲。 将军们身经百战战死沙场,壮士们(木兰)十年之后才得胜归来。
赏析: 这六句是全诗的浓缩,以极其精炼的语言概括了木兰漫长而艰苦的军旅生涯。“万里赴戎机,关山度若飞”写出了行军的迅速和路途的遥远。“朔气传金柝,寒光照铁衣”两句对仗工整,描绘了边塞军营艰苦、肃杀的环境,最后一句“将军百战死,壮士十年归”将战争的残酷与木兰的坚韧不拔形成强烈对比,突出了她的英雄本色。
第四部分:辞官归乡 (功成身退)
原文: 归来见天子,天子坐明堂。 策勋十二转,赏赐百千强。 可汗问所欲,木兰不用尚书郎; 愿驰千里足,送儿还故乡。
译文: 回朝拜见天子,天子在殿堂上。 记功升了很多级,赏赐了成千上万的财物。 问我想要什么,木兰不想做尚书郎那样的高官; 只希望骑上千里马,尽快回到我的故乡。
赏析: 战争结束,木兰功勋卓著,得到了皇帝的重赏和封官,但她拒绝了高官厚禄,唯一的愿望就是“送儿还故乡”,这充分体现了木兰不慕荣利、热爱和平、眷恋家乡的淳朴品格,她的选择,让这位英雄的形象更加丰满、真实和可爱。
第五部分:亲人团聚 (恢复女儿身)
原文: 爷娘闻女来,出郭相扶将; 阿姊闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门,坐我西阁床。 脱我战时袍,著我旧时裳。 当窗理云鬓,对镜帖花黄。 出门看火伴,火伴皆惊忙: 同行十二年,不知木兰是女郎。
译文: 父母亲听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接; 姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮; 弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。 打开我东边的阁门,坐在我西边的床上。 脱下我打仗时穿的战袍,穿上我以前的旧衣裳。 对着窗户梳理像云一样的鬓发,对着镜子贴上黄色的花黄。 走出门去见昔日的战友,战友们都非常惊讶: 我们一起打仗十二年,竟然不知道木兰是个姑娘!
赏析: 这是全诗最富戏剧性和感染力的部分,家人迎接木兰的场景,充满了温暖和喜悦,展现了亲情的可贵,而木兰恢复女儿装束后的美丽,与昔日战友的惊愕形成强烈对比,充满了喜剧效果,这一段不仅写出了木兰对和平生活的热爱,也侧面烘托了她十二年来作为“战士”的艰辛与不易。
第六部分:结尾妙喻 (点明主旨)
原文: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文: 雄兔扑腾着双脚,雌兔眯着眼睛; 雄雌两只兔子贴着地面一起跑,谁能分辨出哪只是雄,哪只是雌呢?
赏析: 诗歌以一个生动的比喻作结,余味无穷,以兔子作比,巧妙地总结了全诗的主题:在特定的环境和时间里,女性的能力与男性无异,甚至可以超越男性,这句诗既是对木兰女扮男装、建功立业的肯定,也表达了一种超越性别偏见、尊重个体价值的朴素思想,使得这首诗歌的主题思想得到了升华。

