中国古典诗歌
中国的古典诗歌中,瀑布常与山、水、云、月等意象结合,营造出或雄浑、或飘逸、或空灵的意境。

李白 - 《望庐山瀑布二首·其二》
这首诗可以说是描写瀑布最负盛名的千古绝唱,将瀑布的雄奇与想象发挥到了极致。
日照香炉生紫烟, 遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺, 疑是银河落九天。
【赏析】
- 意境:诗人站在远处,遥望庐山香炉峰在日光照射下升起的紫色烟雾,一条巨大的瀑布仿佛悬挂在山前,那水流飞泻而下,长达三千尺,让人怀疑是天上的银河倾泻到了人间。
- 名句:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。” 运用了夸张和比喻的修辞手法,将瀑布的磅礴气势和壮观景象描绘得淋漓尽致,充满了浪漫主义色彩。
张九龄 - 《湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水》
这首诗从侧面描绘瀑布,意境更为幽远,带有禅意。
万丈红泉落,迢迢半紫氛。 奔流下杂树,洒落出重云。 日照虹霓似,天清风雨闻。 灵山多秀色,空水共氤氲。
【赏析】
- 意境:描绘了从湖口远望庐山瀑布的景象,万丈红色的泉水从天而降,穿过杂乱的树林,穿过层层云雾,阳光下,瀑布如同虹霓;在清朗的天空中,仿佛能听到风雨之声,灵秀的山色与空中的水汽融为一体,景象壮丽而又清幽。
- 特点:此诗视角独特,不仅写视觉,还调动了听觉(“天清风雨闻”),最后一句“空水共氤氲”更是将实景与空灵的禅意完美结合。
徐凝 - 《庐山瀑布》
这首诗风格质朴,用白描的手法,写出了瀑布的直观感受,与李白的诗形成鲜明对比。
虚空落泉千仞直,雷奔入江不暂息。 今古长如白练飞,一条界破青山色。
【赏析】
- 意境:瀑布从高耸的虚空中垂直落下,像雷声一样奔腾入江,片刻不停,从古至今,它就像一条长长的白练在飞舞,将青翠的山色一分为二。
- 名句:“一条界破青山色。” 这句诗用“界破”二字,极其生动地写出了瀑布的形态和力量感,虽不如李白夸张,但同样形象传神。
苏轼 - 《游庐山栖贤寺》
苏轼的诗则更侧重于哲理思考,将瀑布的动态与人生的感悟联系起来。
石鼻亭亭向空立,万仞飞流沫成雪。 悬崖水帘古来无,况有白玉为铺阶。 何人观想开士眼,编织珠网为袈裟。
【赏析】
- 意境:诗人描绘了栖贤寺瀑布的奇景,巨大的石鼻伸向空中,万仞高的飞流激起的泡沫如同白雪,他将瀑布比作佛祖的“水帘”,将水珠比作编织的“珠网袈裟”,充满了佛家的想象和哲理。
- 特点:此诗将自然景观与宗教想象、哲学思考融为一体,体现了宋代文人诗歌的理趣。
中国现代诗歌
现代诗歌的语言更加自由,对瀑布的描绘也更加多元,常与个人情感、生命体验紧密相连。
徐志摩 - 《庐山石工歌》
这首诗通过石工的号子,间接描绘了庐山的险峻和瀑布的声势,充满了力量感。
唉……唉…… 太阳光,晒得黄, 石头缝里,汗淌浆。 唉……唉…… 太阳光,晒得黄, 石缝里,汗淌浆。 (中间有对瀑布声和山势的描绘) ……山,是难行的, ……水,是难行的, ……山,是难行的, ……水,是难行的, ……唉……唉……
【赏析】
- 意境:诗歌通过反复的号子声,营造出一种沉重、坚韧的氛围,瀑布的轰鸣声与石工的劳作声交织在一起,展现了人与自然搏斗的艰辛与伟大,瀑布在这里不仅是自然景观,更是力量和劳动的象征。
余光中 - 《九份的雨》
虽然这首诗的主题是雨,但其中对瀑布的想象和描写非常精彩,充满了乡愁和梦幻色彩。
你问我雨中想些什么? 想入非非,想那山, 想那水,想那瀑布, 想那飞溅的, 千尺的, 从绝壁上倒挂下来的, 白练……
【赏析】
- 意境:在雨中,诗人展开想象的翅膀,脑海中浮现出瀑布从绝壁上倒挂而下的画面。“千尺”、“白练”等词语,既有古典诗歌的影子,又融入了现代诗的自由联想,将瀑布描绘成一幅流动的、充满乡愁的梦幻画卷。
外国诗歌
外国诗人同样被瀑布的壮丽所震撼,并留下了不朽的诗篇。
阿尔弗雷德·丁尼生 - 《过沙洲》
这首诗将生命的终点比作渡过一片沙洲,而瀑布则是灵魂飞向永恒的必经之路。
I am a part of all that I have met; Yet all experience is an arch wherethrough Gleams that untravell'd world whose margin fades For ever and for ever when I move. And see the great Achilles, whom we knew, Thro' scylla and charybdis soundly sleep. Tho' he, when he had listen'd to the Siren, Had waked us, and we had not set to sea. Tho' we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven, that which we are, we are, One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will To strive, to seek, to find, and not to yield. (其中最著名的段落) ...but evermore ariseth a hope, A hope that the soul has some element of light, That the soul may rise beyond the stars, And see the great white throne, and him that sits thereon. ...for I have heard that sound on the other side of the world, The roaring of the cataract. ...and then the moan of doves in immorial elms, And murmuring of innumerable bees. ...and the long grey clouds, ...and the long grey clouds, ...are like a flight of angels, ...ascending from the earth, ...to the throne of God.
【赏析】
- 背景:这是丁尼生晚年写的悼念挚友哈勒姆的诗,诗中充满了对生命、死亡和永恒的思考。
- 瀑布的意象:“The roaring of the cataract”(瀑布的咆哮)被用来比喻死亡彼岸的景象,它不是恐怖的,而是一种宏大的、充满力量的过渡,象征着灵魂穿越尘世,飞向永恒的彼岸,瀑布在这里是连接生命与死亡、短暂与永恒的桥梁。
威廉·巴特勒·叶芝 - 《茵纳斯弗利岛》
诗中的“瀑布”是诗人内心宁静与自由的象征,是逃离现实喧嚣的理想之地。
I will arise and go now, for always night and day I hear lake water lapping with low sounds by the shore; **While I stand on the
