关于行动、努力与“ strenuous life ”(奋斗的生活)
这是罗斯福思想的核心,他本人就是“行动派”的典范。

-
"Far and away the best prize that life offers is the chance to work hard at work worth doing."
- 中文翻译: 生命所能给予的、最远大也最好的奖赏,就是有机会去从事一份值得为之奋斗的工作。
- 解读: 这句话体现了他的职业观和价值观,他认为,人生最大的价值不在于安逸享乐,而在于为有意义的事业而努力奋斗。
-
"In any moment of decision, the best thing you can do is the right thing, the next best thing is the wrong thing, and the worst thing you can do is nothing."
- 中文翻译: 在任何需要决断的时刻,你能做的最好的事是做正确的事,次好的事是做错误的事,而最糟糕的事是什么都不做。
- 解读: 强调了行动和决断力的重要性,他认为,即使决策失误,也比因犹豫不决而错失良机要好,行动本身就有价值。
-
"Do what you can, with what you have, where you are."
- 中文翻译: 用你所有,在你所在,做你所能。
- 解读: 这是一句非常务实和励志的话,鼓励人们不要等待完美的条件,而是要立足当下,利用现有资源,立即行动。
-
"The man who does not read has no advantage over the man who cannot read."
- 中文翻译: 一个不读书的人,并不比一个不能读书的人有任何优势。
- 解读: 体现了对知识和终身学习的重视,他认为,无论出身如何,持续学习和自我提升都是通向成功的关键。
关于领导力与公民责任
作为总统和改革家,他对领导力有深刻的理解。
-
"The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, who comes short again and again... his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat."
- 中文翻译: 荣誉属于那些真正在竞技场上拼搏的人,他们的脸上沾满尘土、汗水和血迹;他们英勇奋斗,他们犯过错,一次又一次地失利……他们的位置绝不属于那些既不知道胜利、也不知道失败的冷漠而怯懦的灵魂。
- 解读: 这是他最著名的一段话,出自1910年的《公民奋斗》演讲,它完美地诠释了他对“英雄主义”的定义——敢于尝试、敢于承担风险、敢于面对失败,远比安于现状、从不犯错更有价值。
-
"A great nation will never decline, unless it ceases to be good."
- 中文翻译: 一个伟大的国家绝不会衰落,除非它不再善良。
- 解读: 这句话强调了道德和价值观对于一个国家的重要性,他认为,国家的强大不仅在于军事和经济,更在于其国民的品德和善良。
-
"We must dare to be great; and we must realize that greatness is the fruit of toil and sacrifice and high courage."
- 中文翻译: 我们必须敢于成就伟大;我们必须认识到,伟大是辛劳、牺牲和巨大勇气的果实。
- 解读: 鼓励国家和人民要有追求卓越的雄心,并明确指出成就伟大需要付出实实在在的代价。
关于外交与国际关系
罗斯福以其“大棒政策”(Big Stick Diplomacy)闻名,但他的名言也充满了对和平与正义的追求。
-
"Speak softly and carry a big stick; you will go far."
- 中文翻译: 温言在口,大棒在手,方能行稳致远。
- 解读: 这是他最广为人知的外交策略,它主张在谈判和交往中保持克制和礼貌,但必须拥有强大的实力作为后盾,以维护国家利益和世界和平。
-
"Peace is not merely the absence of war, but the presence of justice, of law, of order—in short, of government."
- 中文翻译: 和平不仅仅是战争的缺席,更是正义、法律、秩序的存在——简而言之,是政府的存在。
- 解读: 这反映了他对国际秩序的看法,他认为,真正的和平需要建立在规则和公正的基础上,而不仅仅是停火。
关于批评与逆境
作为一位充满争议的公众人物,他对批评有着深刻的见解。
-
"It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed."
- 中文翻译: 失败是痛苦的,但从未尝试去成功则更糟糕。
- 解读: 与“竞技场”名言一脉相承,再次强调了尝试的价值,害怕失败而不敢开始,是人生最大的遗憾。
-
"I am a part of everything that I have read."
- 中文翻译: 我是我所读过的所有书籍的一部分。
- 解读: 再次强调了阅读对塑造个人思想和品格的深远影响,知识和思想最终会内化为我们自身的一部分。
西奥多·罗斯福的名言共同构成了一个“行动者”的哲学:倡导奋斗、赞美勇气、承担责任、崇尚实干、追求卓越,他的话语充满了阳刚之气和积极进取的精神,至今仍能给在人生道路上奋斗的人们带来巨大的鼓舞。
