好词好句网

英语中的孝顺名言有哪些?

这里为您整理了一些关于“孝顺”的英语名言、谚语和相关表达,并附上中文翻译和解释,方便您在不同场合使用。

经典谚语与俗语

这些是英语中最地道、最常用的表达方式。

英语中的孝顺名言有哪些?-图1
(图片来源网络,侵删)
  1. Charity begins at home.

    • 中文翻译: 慈善始于家庭 / 孝亲为百善之本。
    • 解释: 这句谚语的意思是,一个人首先要对自己的家人好,关心和照顾好自己的父母,才有能力去帮助和关心他人,它强调了家庭责任是所有善行的起点。
  2. He is not worthy of the name of son who does not regard his parents as his lords.

    • 中文翻译: 不敬父母者,不配为人子。
    • 解释: 这是一句非常直接且有力的谚语,强调了子女对父母应有的尊敬,认为这是作为子女最基本的品质。
  3. A good child makes a good parent.

    • 中文翻译: 养儿方知父母恩。
    • 解释: 这句话的意思是,只有当你自己成为父母,经历了养育孩子的辛苦,才能真正体会到自己父母的恩情,它强调了理解和感恩的重要性。
  4. The child is the father of the man.

    英语中的孝顺名言有哪些?-图2
    (图片来源网络,侵删)
    • 中文翻译: 三岁看大,七岁看老。
    • 解释: 虽然这句话的字面意思是“孩子预示着成年人的未来”,但它也隐含了童年时期的教育和家庭影响,尤其是对父母的模仿和学习,会决定一个人的品格,孝顺的品格往往在童年时期就已形成。
  5. Blood is thicker than water.

    • 中文翻译: 血浓于水。
    • 解释: 这句谚语强调了亲情(家庭关系)的重要性,认为它比其他任何社会关系(如朋友、同事)都更加牢固和重要,这为“孝顺”提供了情感基础。

名人名言

这些名言来自哲学家、作家和思想家,更具哲理性和深度。

  1. Confucius (孔子)

    • 英文: While his own parents are alive, it is good for a son to travel far and wide. But when he does so, he should have a fixed destination.
    • 中文翻译: 父母在,不远游,游必有方。
    • 解释: 这是孔子最著名的关于孝道的论述之一,它强调在父母健在时,子女不应轻易远行,如果必须远行,也应该让父母知道自己确切的去向,让他们安心。
  2. Homer (荷马)

    英语中的孝顺名言有哪些?-图3
    (图片来源网络,侵删)
    • 英文: In the eyes of children, parents are immortal.
    • 中文翻译: 在孩子眼中,父母是不朽的。
    • 解释: 这句话生动地描绘了孩子对父母的崇拜和依赖,父母在孩子心中是无所不能、永远存在的,因此孝顺这种情感是自然而然且非常深厚的。
  3. Francis Bacon (弗朗西斯·培根)

    • 英文: It is a true kindness in children to relieve the troubles of their parents.
    • 中文翻译: 为父母分忧是子女真正的孝行。
    • 解释: 培根认为,孝顺不仅仅是物质上的供养,更重要的是情感上的支持和为父母排解忧愁,这体现了更深层次的关爱。
  4. Edmund Burke (埃德蒙·伯克)

    • 英文: To educate us in virtue, the wisest ancestors have combined it with this discipline of family affection.
    • 中文翻译: 为了用美德来教育我们,最明智的祖先将美德与家庭之爱结合在一起。
    • 解释: 这句话将孝顺(家庭之爱)视为培养所有美德的基石和出发点。

现代与文学引用

这些引用来自现代文学或文化,语言更优美或更具故事性。

  1. from the novel To Kill a Mockingbird

    • 英文: "Until I feared I would lose it, I never loved to read. One does not love breathing."
    • 中文翻译: 在我害怕会失去阅读能力之前,我从未热爱过阅读,人不会热爱呼吸。
    • 解释: 虽然这句话本身不直接讲孝顺,但它所表达的那种“习以为常、直到失去才懂得珍惜”的情感,正是很多人对父母之爱的一种深刻感悟,我们常常像呼吸一样自然地拥有父母的爱,直到失去后才明白其珍贵。
  2. General Saying

    • 英文: You don't know what you've got 'til it's gone.
    • 中文翻译: 失去后才懂得珍惜。
    • 解释: 这句俗语适用于所有珍贵的事物,尤其是亲情,它提醒人们要及时行孝,不要等到“子欲养而亲不待”时才追悔莫及。

如何用英语表达“孝顺”?

除了名言,了解如何直接翻译和解释“孝顺”这个词也很有用。

  • 直接翻译:

    • Filial piety - 这是最标准、最学术的翻译,特指儒家文化中对父母的尊敬和顺从。
    • Filial duty / Filial respect - 强调孝顺是一种责任或尊敬。
  • 描述性短语:

    • To be dutiful to one's parents - 对父母尽孝。
    • To show respect for one's parents - 向父母表示尊敬。
    • To care for one's parents in their old age - 在父母年老时照顾他们。
    • To honor one's parents - 尊敬父母(honor 是一个非常有分量的词,包含了尊敬、荣耀和履行责任的意思)。

在英语中,没有一个词能像中文的“孝顺”一样,完美地融合了尊敬、关爱、责任和顺从,通常需要根据语境选择 "filial piety""to be dutiful""to honor one's parents" 等表达,而像 "Charity begins at home" 这样的谚语,则是传达“孝道”核心精神最地道的方式。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇