好词好句网

英语诗歌如何绽放美丽?

英语诗歌中有许多描绘“美丽”的经典之作,这里的“美丽”不仅指自然风光,更包括爱情、生命、瞬间和永恒的哲思。

我将为您精选几首不同风格的经典诗歌,并提供中文翻译、赏析和朗读建议,希望能带您领略英语诗歌的魅力。

英语诗歌如何绽放美丽?-图1
(图片来源网络,侵删)

威廉·巴特勒·叶芝 - 《当你老了》

这首诗可能是英语世界中最著名的爱情诗之一,它没有直接描爱人的容颜之美,而是描绘了一种超越时间、沉淀下来的、更深邃、更恒久的美。

英文原文:

When You Are Old by William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;

英语诗歌如何绽放美丽?-图2
(图片来源网络,侵删)

How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.

中文翻译:

当你老了 威廉·巴特勒·叶芝

英语诗歌如何绽放美丽?-图3
(图片来源网络,侵删)

当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的光芒与深邃的晕影;

多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕;

在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。

诗歌赏析:

这首诗的美,在于其独特的视角和深刻的情感。

  • 时间的对比:诗歌开篇就设定了一个未来的场景——老去,这与青春的“青春的片影”和“柔美的眼神”形成强烈对比,凸显了容颜易逝、真情永恒的主题。
  • 美的层次:叶芝赞美了两种美,一种是外在的、易逝的“美貌”(beauty),另一种是内在的、永恒的“朝圣者的心”(the pilgrim soul),他爱的是爱人灵魂深处那份追求真理和信仰的纯粹与坚韧。
  • 经典的结尾:爱是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸”将抽象的爱拟人化,描绘成一个远去的、神秘而崇高的形象,充满了浪漫主义的想象和哲思,余味无穷。

朗读建议: 语速要慢,充满温柔和追忆的情感,读到“slowly read, and dream”时,可以放得更轻柔,结尾的“murmur, a little sadly”要带着一丝淡淡的忧伤和敬畏。


罗伯特·弗罗斯特 - 《未选择的路》

这首诗用林中两条路这个简单的意象,探讨了人生的选择之美和遗憾之美,它告诉我们,生命中每一个决定都塑造了我们独特的风景。

英文原文:

The Road Not Taken by Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference.

中文翻译:

未选择的路 罗伯特·弗罗斯特

黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。

但我却选择了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人、更美丽, 虽然在这两条小路上, 都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地, 两条路都未经脚印污染。 啊,留下一条路等改日再见! 但我知道路径延绵无尽头, 恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方, 我将轻声叹息把往事回顾: 一片树林里分出两条路, 而我选了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路。

诗歌赏析:

这首诗的美在于其普世的哲理和象征意义。

  • 象征之美:两条路象征人生中的不同选择,诗人并没有说哪一条路更好,只是强调了“选择”这个行为本身的重要性。
  • 个体之美:“我选了人迹更少的一条”(I took the one less traveled by)这句诗之所以成为经典,是因为它赞美了独立思考、勇于探索的个体精神之美,这种美不在于结果的好坏,而在于选择的独特性。
  • 回味之美:诗中的“sigh”(叹息)很微妙,它可能包含了对未选择之路的遗憾,也可能包含对自己选择的坚定,正是这种复杂性,让诗歌充满了回味。

朗读建议: 前两节可以带着一丝犹豫和思考的语气,到“Oh, I kept the first for another day!”时,可以流露出一点无奈,结尾要读得坚定而深远,特别是最后一句,要清晰地传达出那种“决定性的、改变一生的”感觉。


威廉·莎士比亚 - 《莎士比亚十四行诗 第18首》

莎士比亚的十四行诗是英语诗歌的巅峰之作,这首诗用巧妙的比喻,将爱人的美与永恒的夏天相比较,最终得出结论:诗能使人之美永存。

英文原文:

Sonnet 18 by William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.

中文翻译:

十四行诗 第18首 威廉·莎士比亚

我是否可以把你比作夏日? 你可是更加可爱,更加温婉: 五月的花苞常被狂风摧折, 夏日的期限也未免太短:

有时天上的眼睛照得太灼热, 它那金色的脸常被遮蔽; 每一种美终究会凋残或褪色, 被偶然或自然的流转所摧折;

但你永恒的夏日不会褪色, 你所拥有的美也不会消逝; 死亡无法夸口你在他的影子里游荡, 当你在不朽的诗行中与时间同在:

只要有人类在呼吸,有眼睛在观看, 这诗就将长存,并赋予你生命。

诗歌赏析:

这首诗的结构精巧,层层递进,展现了语言的极致之美。

  • 对比之美:诗人先说爱人比“夏日”更可爱,然后列举了夏天的种种“不完美”(狂风、短暂、太热、多云),以此来反衬爱人的完美。
  • 永恒之美:诗歌的核心在于“永恒的夏日”(eternal summer)这个概念,莎士比亚认为,肉体的美会随时间消逝,但通过诗歌,爱人的美可以获得不朽的生命。
  • 语言之美:全诗用词华丽而精准,韵律和谐,结构严谨,是文艺复兴时期诗歌艺术的典范。

朗读建议: 要读得庄重、典雅,充满赞美和自信,开头可以是一个设问的语气,中间列举夏天缺点时,语调可以略带一丝起伏,最后几行

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇