超人”与自我超越
这些名言是尼采哲学的核心,号召人们打破旧的价值体系,成为自己生命的主人和创造者。
德语:

„Der Mensch ist etwas, das überwunden werden muss.“
中文翻译:
“人是一样必须被超越的东西。”
出处:

《查拉图斯特拉如是说》
解读:
这是尼采最著名的论断之一,这里的“人”指的是受传统道德、宗教和虚无主义束缚的“末人”(der letzte Mensch),尼采认为,人类不应止步于此,而应通过强大的意志力和创造力,进化为能够自己定义价值的“超人”(der Übermensch)。
德语:
„Woher soll ich meinem Leben einen Sinn nehmen, wenn er mir nicht schon innewohnt?“
Alternativ und berühmter:
„Du musst noch Chaos in dir haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können.“(图片来源网络,侵删)
中文翻译:
“如果我的生命内在没有一个为我预设的意义,我该从哪里为它寻找意义呢?”
另一个更著名的版本:
“你必须心中拥有混沌,方能诞生一个起舞的星辰。”
出处:
《查拉图斯特拉如是说》
解读:
这两句话都强调了自我创造的重要性,意义不是被发现的,而是被创造的,人不能依赖外部的神或权威来赋予生命意义,而应该像星辰一样,从自身的混沌和潜能中,迸发出独一无二的光芒和价值。
关于权力意志与生命肯定
尼采认为,世界的根本驱动力不是生存,而是“权力意志”(der Wille zur Macht),即不断增长、扩展、塑造和克服的欲望。
德语:
„Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.“
中文翻译:
“那些不能杀死我的,会使我更强大。”
出处:
《偶像的黄昏》,格言8
解读:
这句名言完美诠释了尼采的生命观,痛苦、挫折和逆境并非纯粹的消极,而是锤炼和塑造强大灵魂的熔炉,每一次战胜困难,都是对自身力量的确认和提升。
德语:
„Sein, der Wille zur Macht, und nichts außerhalb davon.“
中文翻译:
“存在,就是权力意志,此外一切皆无。”
出处:
《权力意志》
解读:
这是尼采对世界本质的终极概括,在他看来,宇宙间的一切现象,从无机物的物理化学作用到有机物的生长竞争,再到人类的思想和情感,其底层驱动力都是权力意志。
关于上帝之死与传统道德的批判
尼采宣告了传统形而上学和上帝的“死亡”,并随之对以基督教为基础的“奴隶道德”(Sklavenmoral)进行了猛烈抨击。
德语:
„Gott ist tot. Gott bleibt tot. Und wir haben ihn getötet.“
中文翻译:
“上帝已死,上帝仍死着,而且是我们杀死了他。”
出处:
《快乐的科学》第125节
解读:
“上帝之死”并非字面意义上的神灵消亡,而是一个哲学宣告:上帝作为最高价值和道德终极担保者的地位已经崩溃,随着科学理性的发展,人们不再需要一个超验的权威来解释世界和规定善恶,这一事件给人类带来了巨大的虚无主义危机,但也创造了前所未有的自由——创造新价值的自由。
德语:
„Wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.“
中文翻译:
“当你长久地凝视深渊时,深渊也在凝视着你。”
出处:
《善恶的彼岸》格言146
解读:
这句话警告我们,批判和审视极端的事物(如虚无主义、非道德)是有风险的,我们自身也可能被这些黑暗的力量所同化和腐蚀,保持清醒的自我意识至关重要。
关于永恒轮回
这是尼采思想中最具挑战性的概念之一,也是一个思想实验,旨在检验一个人是否热爱生命到极致。
德语:
„Dieses Leben, wie du es lebstst, müsstest du ein zweites Mal und unzählige Male leben wollen; und es gäbe nichts in ihm, das du wiederholen müsstest, keinen Schmerz und keine Lust, keinen Gedanken und keinen Seufzer, nicht dies gänzliche und unumschränkte Leben deines… Wolltest du nicht?” (Original mit vielen Abstrichen)
Klassische Formulierung:
„Dein Wille spricht: ‚Ein ewiges Wiederkommen dieses Dings!‘“
中文翻译:
“你所过的这种生活,你愿意再过一次,并且无数次地过下去;其中没有任何东西是你想逃避的,没有痛苦,没有快乐,没有思想,没有叹息,没有这整个完整而无拘无束的生命……你愿意吗?”
经典表述:
“你的意志说:‘这件事物永恒轮回!’”
出处:
《快乐的科学》第341节
解读:
永恒轮回不是一种宇宙学说,而是一个价值判断,如果一个人能发自内心地、毫无保留地肯定自己生命中的每一刻——无论是幸福还是痛苦——那么他就达到了生命的最高肯定,这样的人,热爱命运”(amor fati)的强者。
关于知识与真理
尼采对传统真理观提出了深刻的质疑。
德语:
„Es gibt keine objektiven Tatsachen, nur interpretations.“
中文翻译:
“没有客观事实,只有解释。”
出处:
《超越善恶》格言481
解读:
这句名言是后现代主义的重要思想源头之一,尼采认为,我们所谓的“客观事实”总是经过了我们视角、利益、欲望和文化的过滤和解释,不存在一个纯粹中立、不依赖于观察者的“真理”。
关于生命风格与艺术
尼采最终将生命本身视为一件艺术品,人应该是自己生命的艺术家。
德语:
„Man muss noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können.“ (再次引用,因为它极其重要)
中文翻译:
“你必须心中拥有混沌,方能诞生一个起舞的星辰。”
出处:
《查拉图斯特拉如是说》
解读:
这里的“混沌”代表了生命的原始潜能、非理性和破坏性力量,而“起舞的星辰”则象征着经过艺术家式的整理、塑造和提升后,所创造出的充满美、秩序和意义的生命形态,这是一种积极的、创造性的生命肯定。
德语:
„Jeder ist der Sohn seiner eigenen Taten.“
中文翻译:
“每个人都是其自身行为的产物。”
出处:
《快乐的科学》
解读:
这句话强调了个人责任和自我塑造,你的过去、现在和未来的样子,都由你自己的选择和行动所决定,你不是被命运或环境决定的,而是通过你的行为,不断地创造和定义自己。
希望这份精选列表能帮助您领略尼采德语名言的魅力!他的思想复杂而深邃,建议直接阅读原著以获得更完整的理解。

