好词好句网

简单的英文诗歌翻译,如何准确传达诗意?

《晨光》

这首诗捕捉了清晨第一缕阳光带来的希望和宁静。

简单的英文诗歌翻译,如何准确传达诗意?-图1

英文原文:

Morning light, So soft and bright. It fills the room, And chases the gloom.

中文翻译:

晨光, 如此柔和明亮。 它洒满房间, 驱散了阴凉。


《星星》

一首关于星星的童谣,充满了好奇和想象。

英文原文:

Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high, Like a diamond in the sky.

中文翻译:

一闪一闪小星星, 我多想知道你是什么。 在高高世界之上, 像天空中的钻石一样。


《雨滴》

这首诗用简单的语言描绘了雨滴的声音和带来的宁静。

英文原文:

Rain, rain, on the pane, Making music soft and plain. A pitter-patter, gentle sound, On the quiet, waiting ground.

中文翻译:

雨滴,雨滴,落在窗上, 奏出柔和朴素的乐章。 噼啪作响,声音轻柔, 在安静等待的大地上。


《风》

这首诗描绘了风的无形力量和它带来的变化。

英文原文:

I cannot see the wind, I know, But when the trees begin to go, I can feel it blow, I can feel it blow.

中文翻译:

我知道,我看不见风, 但当树开始摇动, 我能感到它吹拂,我能感到它吹拂。


《我》

一首充满自信和力量的短诗,肯定自己的存在和价值。

英文原文:

I am me, and that's enough. I am special, brave, and tough. I can laugh, I can sing, And the happiness I bring Is a precious, lovely thing.

中文翻译:

我就是我,这就足够。 我特别,勇敢,又坚韧。 我能欢笑,我能歌唱, 我带来的快乐 是一件珍贵而美好的事物。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇